Una Vita, rivoluzione in Italia | Fan sorpresi

Una Vita è una soap opera che in Italia sta riscuotendo un enorme successo: qualcosa però, è molto diverso rispetto alla versione originale della Spagna. Scopriamo di cosa si tratta.

Una Vita
Una Vita

La soap opera spagnola Una Vita è un grande successo anche qui in Italia. Lo show va come sempre in onda su Canale 5, ogni pomeriggio alle 14:10. Ogni episodio è sempre ricco di colpi di scena e improvvisi cambiamenti. Nelle puntate di questi giorni Camino è pronta a lasciarsi tutto alle spalle, in primis la sua famiglia, ma sarà proprio Maite che deciderà di rimanere ad Acacias invece di andare a Parigi come previsto.

Felicia nel frattempo ha scoperto che la figlia l’ha disubbidita ma ancora non conosce tutta la verità. Pensa infatti che la figlia e Maite sono solo amiche, ma non sa che invece le sue ragazze condividono una storia d’amore. Camino quindi dovrà fare di tutto affinchè la verità non venga mai a galla, e che la madre non scopra il suo segreto più intimo. Mentre aspettiamo di vedere come evolverà la situazione ad Acacias andiamo a scoprire una curiosità sulla famosa soap che sicuramente molti di voi non conoscono: qual è il titolo originale in Spagna?

LEGGI ANCHE >>> uno scambio di persona che ha sconvolto tutti

Una vita: il nome in Italia è stato cambiato, perchè?

Una Vita
Una Vita

La famosa soap spagnola in Italia prende il nome Una Vita, ma non tutti sanno che in realtà nella versione originale spagnola lo show non si chiama così. Il titolo originale della soap è infatti Acacias 38, parola che fa riferimento alla città dove si svolge l’azione. Una Vita è stato quindi un titolo che hanno scelto in Italia ma che non corrisponde assolutamente alla traduzione letterale del titolo originale. Come mai?

LEGGI ANCHE >>> una tragica decisione sconvolge tutti

Per quale motivo il titolo della soap è stato modificato da Acacias 38 a Una vita? Non sappiamo precisamente per quale motivo abbiano deciso di non mantenere il titolo originale ma possiamo supporre che essendo il titolo il nome di una località, ed essendo in spagnolo, era molto difficile se non impossibile da tradurre. Pensiamo quindi che sia stato più semplice decidere per un nome completamente nuovo, che fosse in italiano e quindi più facile da ricordare per i tanti fan della telenovela.

 

Visualizza questo post su Instagram

 

Un post condiviso da Alejandra Meco (@alejandrameco)

L.M.

Gestione cookie